С большой радостью участвую в челлендже от одной из самых энергичных девушек в мире – Даши Лабутиной (Галопом по Африкам) и по совместительству моей ученицы.

Смело могу взять такие тэги: #чтонаполкеафриканиста #чтонаполкеарабиста , хотя… я бы себя окрестила «алжиристом». #чтонаполкеалжириста

Сегодня, когда фотографировала свои книги, поняла, что у меня «растроение» читательской личности, потому что читаю с трех полок сразу. Итак, быстро и кратко. На первой полке стоят исключительно книжки Светланы Прожогиной. Именно они помогают структурировать мои исследования алжирской литературы, эти книги – мои союзники.

На второй полке стоят книги-погружатели. Здесь и Итаф Рам, и Ульяна Бисерова, и Азар Нафиси, которую сначала нашла в Алжире, а потом русскую версию в каком-то лофте в Туле!!! Есть уникальная книга Дохи Асси с автографом человека, который ее перевел. Бывает и так – сначала познакомилась с переводчиком книги – Леной Гимон, а уже потом с самим произведением. Погружатели – это книги, которые захватывают и спасают. Их читаю, когда хочется «отключиться» и пережить какую-то сложную ситуацию.

Ну и третья полка – это моя постоянно растущая коллекция алжирской литературы. Книги наставники и мучители. Их читаю постоянно, исследую, сталкиваюсь с трудностями лексики, анализирую. Книги на французском. Из последнего читанного Джауда Ибну-Зекри «Поднимаясь по улице Дидуш Мурад» - книжка воспоминаний молодой писательницы, найденная в одной из либрерий Алжира и, конечно же, Файза Стамбули-Аситани «Стены запретов» - роман, о котором буду рассказывать на Зимней школе перевода СПбГУ.
👍 3
392 (0.8%)

Похожие посты

В пустыне Сахара выпал снег. Опять. Вчера на севере Алжира оранжевые песчаные дюны превратились в белые холмы. Такое зрелище можно застать не часто – раз в 5-10 лет. Ученые связывают это с общей климатической нестабильностью, когда холодные воздушные массы с Атлантики и Средиземного моря проникают глубоко на территорию пустыни.

Фото: соцсети

Все новости в MAX.
🔥 79😱 39🤩 24 13🙈 6🙉 5
12.1K (1.4%)
Жемчужина этого музея — рынок артизана, где местные мастера и работают, и торгуют.

В отдельном ангаре рядами стоят прилавки-мастерские, прямо тут же вырезают фигурки, шьют сумки и делают бижутерию. Из китайского хлама только сумочки Гуччи (а что за рынок без них), но всё остальное — чистейшая ручная работа.

Тут есть все самые главные нигерские сувениры: красивые браслеты, кожаные тапки, деревянные маски и сотни разных серег, подвесок и фигурок. Для страны где фактически нет въездного туризма это потрясающе.

Стоит всё не очень дорого, к тому же местные не особенно умеют торговаться и почти сразу соглашаются на цену в 2-3 раза ниже — то есть нормальную для обеих сторон.
8👍 6🔥 3
274 (6.2%)
Таблички у каждого вольера нарисованы вручную. Текст выведен кисточкой, а названия животных дублируются на четырёх (!!!) языках: французском, хауса, зарма и английском.

Зарма — это языки местных племён, а хауса — очень распространённый в регионе язык, на котором говорят больше 100 млн человек.

Все местные посетители почему-то толпятся у клетки с бабуином, дразнят его и смеются. В вольере с коровами есть одна с очень толстыми рогами. Львы у себя даже не трогают обед, слишком жарко.

Посреди музея (а мы в музее) в круглом зелёном пруду как в кастрюле лежат два бегемота. Отдельно от них ещё розовый бегемотик. Говорят, мать его напала на людей и её застрелили, а детеныша взяли в музей, чтобы не помер.
7👍 3🔥 1🤨 1
289 (4.2%)
🌍 Образцовый оригинальный проект Individuum, первая книга такого масштаба о Черном континенте на русском языке — для всех, кому интересны мироустройство, небанальные травелоги и современные исследования, претендующие на научную новизну: открываем предзаказ на книгу Семена Павлюка «Все цвета Африки. История, политика и жизнь континента».

🎨 Если долго, долго, долго ждать появления нашей новинки в книжных не хочется,
То, наверно, верно, верно, то, возможно, можно, можно, можно на Ozon прийти: клик!

Географ и путешественник Семён Павлюк за почти 20 лет полевых исследований побывал в большинстве из 54 стран Африки и написал книгу, сочетающую научный подход с искренней любовью, а выверенную аналитику — с яркими путевыми заметками. Построенная на диалектике (Африка древняя и современная, богатая и бедная, прогрессивная и отстающая, единая и разнообразная) книга — глубокое, с эффектом погружения исследование континента, слишком часто представленного в медиа лишь как средоточие всех возможных бед. Во «Всех цветах Африки» нет колониальной оптики, зато есть место и богатствам средневековой империи мансы Мусы, и борьбе за свободу, и военным диктатурам, и встрече с буйволом на узкой тропе. А еще урокам, которые может извлечь из опыта африканских стран весь остальной мир, включая постсоветские государства.
198
Когда речь заходит об англоязычной африканской литературе, то в первую очередь говорят о XX веке.

Но первой книгой африканского автора на английском языке считается опубликованная еще в 1789 году автобиография Олауда Эквиано «Удивительное повествование о жизни Олауды Эквиано».

Олауда - игбо, в раннем подростковом возрасте его похищают и продают в рабство. Он переживает переход через Атлантику и оказывается сначала на Карибах, а затем в колониальной Вирджинии. Попадая к разным хозяевам, он учится разным вещам, каждый раз проявляя удивительную стойкость и силу духа. Он становится моряком и много путешествует - сначала все еще в качестве раба, а затем, выкупив себя, уже свободным человеком. Он становится политическим активистом и борцом за права африканцев - и, наконец, публикует свою книгу. Решение не продавать права издателю, позволило напечатать ровно то, что хотел сказать автор.

Книга оказала серьезное влияние на текущую общественно-политическую мысль и даже была переведена на русский вскоре после публикации – в 1794 году.

Сегодня книга продолжает издаваться - последнее переиздание на русском вышло в 2022 году.
6
173 (3.5%)
Что в монгольских городах юрты стоят во дворах и по окраинам, по сути образуя местный вариант трущоб - думаю, все знают. По крайней мере я о юртах Улан-Батора когда-то здесь уже писал. Но юрта (гэр) - не единственный монгольский атрибут, прошедший испытание временем. Таким же удобным и практичным оказался и дээл (дели) - национальный костюм, плотный халат, перехваченный тугим поясом. Практичнее, конечно, он в степи, так как легко превращается в спальник, но и в городе эта одежда абсолютно повседневная.

Дээл в Улан-Баторе встречается, наверное, пореже, чем войлочный калпак в Бишкеке, но явно чаще, чем чапан в городах Средней Азии. Причём дели, в отличие от чапана, исправно носит и молодёжь.

К дээлу часто прилагаются высокие кожаные сапоги - иногда традиционные узорчатые гуталы, иногда - гладкая современная обувь примерно той же формы. Реже, чем длинный кушак, обёрнутый несколько раз, встречается кожаный бюс с изукрашенной серебряной пряжкой. На голове - широкополая шляпа, ушанка, берет и совсем уж изредка малгай - национальная шапка, на самом деле довольно разнообразная.

Всё это не из степи присылает родня, а продают в магазинах и шьют в ателье. Они в Улан-Баторе не на каждом шагу, но и не запрятаны в глубинах базаров.
👍 9 3
152 (7.9%)